四川时时彩开奖直播

返回聯盟首頁  | 共產黨員網

當前位置: 首頁 > 組織工作 > 人才工作


加強頂層設計 創新培養方式 破解藏區雙語法官人才短缺困境


發布時間:2019-04-12 16:52   作者:本站編輯  來源:青海組工信息  瀏覽次數: 42
分享 |

加強少數民族地區雙語人才培養培訓,是推進民族地區法治建設,保障民族團結、和諧、穩定的必然要求。黨的十八屆四中全會作出全面推進依法治國的重大戰略部署,提出“加強邊疆地區、民族地區法治專門隊伍建設”的重大要求。習近平總書記在中央民族工作會議上提出“用法律保障民族團結”的命題,并在視察青海時指出,民族團結是各族人民的生命線。省委、省政府始終堅持把培養雙語人才作為關乎藏區跨越發展和長治久安的治本之策,省委書記王建軍在全省政法工作會議上強調,要堅持提高政法隊伍專業化水平,把專業化建設擺在更加重要的位置來抓。青海各級法院按照省委、省政府的部署要求,堅持把民漢雙語人才培養培訓作為法院隊伍建設的基礎性、長期性、戰略性任務來抓,高度重視,扎實推進,取得了積極成效。2009年以來,經過10年的培養,青海法院雙語法官人數由原來的不足10名增長到159名,其中能夠熟練掌握民族語言文字和漢語言文字進行庭審和裁判文書寫作的人數由原來的幾乎為零增長到52名。

抓保障,夯實工作基礎。一是加強制度設計。省高院與省民宗委及時聯合印發《關于加強青海法院民漢雙語審判人才培訓培養工作的實施意見》,對雙語人才培養培訓的基本原則、任務目標、方法措施作出頂層設計,通過精準實施,努力開創具有青海特色的雙語人才培養培訓之路,為更好地推進民族地區法治建設、維護少數民族群眾合法權益、促進社會公平正義奠定堅實的人才基礎。二是編撰雙語法學詞典。針對法律術語在雙語訴訟實踐應用中存在翻譯不準、翻譯不一致的現象,青海高院專門成立編審委員會,經過三年多的論證、調研、搜集、梳理和翻譯,完成《漢藏對照法學詞典》的編譯工作,由人民法院出版社編輯出版,該詞典是迄今為止收錄詞條最多、內容最全的漢藏法學工具書,開創了我國審判機關編譯大型漢藏法學詞典的先例。編譯出版青海省首部主要應用于司法訴訟的漢藏法律服務類工具書《漢藏雙語對照訴訟指南》。完成《常用最高人民法院司法解釋、指導案例導讀叢書(漢藏對照)》刑事、民事分冊翻譯任務。三是培養師資力量。在注重從民族院校聘請專家學者參與教學的同時,高度重視培養儲備自己的法官教學師資力量。重點選送一批藏語言文字基礎扎實,表達能力強,審判實踐經驗豐富的雙語法官參加全國法院雙語培訓,有計劃地安排他們參與培訓授課和教學組織活動。經過多年努力,最終將16 名來自基層法院、具有豐富雙語審判經驗的法官納入雙語培訓師資庫。四是成立培訓基地。在最高法院的大力支持下,青海高院正式成立全國民漢雙語法官青海培訓基地,解決了青海法院無固定培訓場所的問題。先后與中央民族大學法學院、西南民族大學簽訂交流合作協議,掛牌成立雙語人才實習基地,為今后更好地開展雙語法官培訓工作提供了堅實的基礎。目前,青海高院積極適應形勢發展需要,正在籌建青海法院網絡培訓平臺,發揮信息化優勢,有效提高雙語培訓的信息水平。五是加強經費保障。加強對雙語培訓的經費保障,嚴格、規范做好培訓經費的預算工作,確保專款專用,提高培訓經費的使用效益。在自籌經費之外,積極爭取上級法院支持,2013年以來,每年承擔最高法院“雙語法官培訓專項經費”項目,為加強青海法院雙語法官培訓工作提供了資金保障。

抓培訓,實現提質增效。一是注重基礎培訓。青海高院黨組將做好雙語培訓作為提升雙語法官正規化專業化職業化建設的抓手。每期培訓班都充分兼顧法律術語翻譯與審判實務,充分把握雙語法官培訓規律及相關民族地區雙語法官培訓需求和審判實踐需要,精心設計培訓方案,反復研究課程設置和師資配備,用優質資源,力爭將每節課都辦成精品課程,確保培訓的針對性和實效性。連續10年舉辦雙語法官培訓班,先后舉辦10 期、培訓480人次。二是合理設置課程。科學設置法律知識、翻譯學、少數民族語言文字和和語法使用等多項課程,通過案例教學、模擬庭審等多種方式,實現了有交流、有討論、有理論、有實務的互動式培訓模式,幫助學員準確理解法律、正確適用法律,有效提升雙語庭審駕馭和裁判文書制作等基本能力。2015年以來,每年選派優秀雙語法官赴四川、西藏、甘肅、內蒙等高級法院和國家法官學院、西南民族大學進行培訓,進一步提升雙語水平。三是發揮頭雁效應。在實際辦案中,充分發揮優秀雙語法官的“頭雁效應”,采用“師傅帶徒弟”模式,搞好傳幫帶,將高層次雙語審判人才在知識和審判經驗方面的優勢及時傳授給青年法官,使青年法官在一線辦案中積累審判經驗,努力實現雙語培訓中的“法官教法官”,快速提高駕馭雙語庭審、制作雙語裁判文書和與藏族群眾溝通交流等能力,加速提升雙語審判人才質量水平。

抓選任,提升隊伍質量。一是推進改革試點。自中央確定青海省開展司法體制改革試點工作以來,青海高院立足民族地區實際、把握民族特點積極穩妥推進改革試點工作。在落實法官員額制管理改革中,注重雙語法官選任,在堅持統一標準和程序的同時,推在審判實務考核環節對雙語法官給予適當傾斜。在現有1069名入額法官中,雙語法官130人,占12%。二是評定雙語法官。研究制定《青海省高級人民法院民漢雙語法官評定實施細則(試行)》,使全省法院民漢雙語法官評定工作更加規范化、科學化。提高雙語法官評定標準,明確“入額滿一年,同時掌握漢語和所在地區少數民族語言文字,能夠熟練使用兩種語言審判案件并制作裁判文書”的標準要求。為了提高評定的權威性,對每名參評對象進行雙語水平測試(筆試、口試)、庭審評查、裁判文書評查。邀請省內知名專家學者進行筆試試卷命題和改卷,邀請國內雙語培訓方面較為有名的高校命制面試試題,邀請省政府翻譯室的同志擔任面試考官;與省律師協會合作,邀請2名既懂法律又懂審判和藏語的律師,依據《青海省高級人民法院庭審評查標準》,對參加評定的候選法官的庭審進行評查。三是提升審判質量。通過嚴格的評選程序,最終評選出52名“青海省民漢雙語法官”,作為青海法院專家型雙語審判人才,這52名“青海省民漢雙語法官”既具有較強的雙語聽說讀寫能力,能夠準確使用兩種語言文字對法律條文、術語進行互譯互用,也具有較強的雙語審判業務能力,能夠熟練使用雙語駕馭庭審和撰寫法律文書,熟悉當地民族風俗習慣,能夠熟練使用雙語開展群眾工作。通過承擔青海法院重大、疑難、復雜雙語案件的審判任務,全省法院雙語庭審翻譯質量、準確性以及雙語裁判文書制作能力得到了極大提高。

抓實踐,切實發揮作用。青海作為全國第二大藏族聚居省份,全省8個中院中,有6個中級法院、33個基層法院設于藏族自治州,占全省法院總數的70%,有近一半的法官在藏族自治州工作。80—90%的藏區案件是直接涉及藏族當事人的案件。2009年,全省藏區法院中,既懂藏漢兩種語言文字,又有一定法學理論基礎和審判技能,能夠熟練掌握藏漢雙語翻譯,并且具有制作藏文裁判文書能力的雙語法官不超過10人,僅占藏區法院法官總數的1.9%。2009年以來,全省各級法院高度重視雙語法官的培養和成長實踐,經過近10年的努力,在合議庭組建上,民族地區所有基層法院能夠至少組建一個雙語合議庭,藏區每個法院已實現至少有2名以上雙語法官,每一個雙語訴訟案件有至少2名雙語法官參與審理,較好的建立了一支業務素質過硬、熟悉民族政策,基本滿足雙語審判工作需要的雙語骨干力量。將雙語法官安排到審判一線辦案,通過承擔重大雙語案件審理,加強實踐鍛煉,彌補知識弱項、經驗盲區,扎實提升雙語法官化解矛盾糾紛、解決實際問題的能力,切實提高審判質量和司法規范化水平。通過發揮雙語審判的職能作用,起到了審理一案、教育一片、影響一方的良好效果,有力保障了民族地區和諧穩定有序發展,人民群眾滿意度大幅度提升,有力推進了平安青海、法治青海建設。

評論已有0

青海黨建
客戶端



青海黨建
微信公眾號

保密觀
微信公眾號

四川时时彩开奖直播 金鼎集团 时时彩全天95计划网 6码两期追几次 重庆时时人工计划网 组选包胆必中 北京pk10赛车走势分析 金苹果娱乐官网注册 竞彩二串一计划图 彩发发app最新版本下载 三分快3玩龙虎技巧